Keine exakte Übersetzung gefunden für صياغة إيجابية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch صياغة إيجابية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le document devrait reprendre les propositions du Comité aux fins de discussions sur les communications et devrait être rédigé en termes positifs s'agissant de la coordination qui doit s'établir entre organes conventionnels.
    وينبغي أن تعكس الوثيقة مقترحات اللجنة للمناقشة بشأن البلاغات، وأن تصاغ صياغة ايجابية فيما يخص التنسيق الذي يجب أن يتم بين الهيئات المنشأة بمعاهدات.
  • Le Comité sait qu'il s'agit d'un texte approuvé qui figure dans le plan-programme biennal mais il recommande que pour le prochain exercice biennal, cet indicateur de succès et d'autres soient formulés de manière positive.
    وتقدر اللجنة أن هذا النص هو نص معتمد يرد في خطة العمل لفترة السنتين؛ إلا أنها توصي بوضع صياغة أخرى إيجابية لهذا المؤشر ولغيره من مؤشرات الإنجاز لفترة السنتين المقبلة.
  • Dans le cadre des travaux de la CNUCED relatifs aux arrangements internationaux, le sous-programme contribuera également à l'analyse et l'élaboration de contributions des entreprises au développement économique et social des pays qui les accueillent (par. 58 du Consensus de São Paulo), y compris par le biais d'un réexamen des initiatives internationales en cours.
    وسيسهم الأونكتاد أيضاً، في إطار عمله المتعلق بالترتيبات الدولية، في تحليل وصياغة المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة (الفقرة 58 من توافق آراء ساو باولو)، بما في ذلك عن طريق استعراض المبادرات الدولية القائمة في هذا المجال.
  • Conformément au paragraphe 86 du Consensus de São Paulo, des mesures positives devraient être formulées et appliquées pour atténuer les conséquences néfastes de l'effritement des préférences.
    فوفقاً للفقرة 86 من وثيقة توافق الآراء التي وُضِعت في ساو باولو، ينبغي صياغة وتنفيذ تدابير إيجابية للتخفيف من الأثر الضار لاضمحلال الأفضليات.
  • L'expérience régionale de ces stratégies montre que les pays ont de plus en plus la maîtrise des programmes et qu'ils y participent davantage, ce qui a eu progressivement une incidence positive sur l'élaboration des plans de développement nationaux.
    وتبين التجربة الإقليمية فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر أن زيادة الملكية القطرية والمشاركة القطرية كان لهما تأثير تدريجي وإيجابي على صياغة خطط التنمية الوطنية.
  • Plusieurs pays se trouvant dans une situation d'après conflit ont acquis une expérience importante, à la fois positive et négative, dans l'élaboration de stratégies et leur exécution.
    ولدى عدد من البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع خبرات هامة في مجال صياغة الاستراتيجيات وتنفيذها، منها الإيجابي ومنها السلبي على السواء.
  • À la lumière de ses délibérations antérieures (voir, en particulier, A/CN.9/509, par. 108), le Groupe de travail n'a pas accepté les propositions visant à modifier la formulation de l'article pour en faire une obligation positive de prévoir une méthode permettant de corriger les erreurs avant l'expédition de la communication.
    وفــي ضـوء مداولاته السابقة (انظر على الخصوص الفقرة 108 من الوثيقة A/CN.9/509)، لم يقبل الفريق العامل الاقتراحات الداعية إلى إعادة صياغة المادة كالتزام ايجابي ينص على أسلوب لتصحيح الأخطاء قبل إرسال الخطاب.
  • Assurer un équilibre dans la définition des politiques volontaristes en recourant à divers outils (orientation, programmes spéciaux, évaluation des risques, campagnes spéciales, spécificité limitée, subventions, préférences) adaptés aux différents aspects de la santé (promotion, prévention, organisation des systèmes et des services, formation et recrutement des personnels et qualité des soins).
    كفالة التوازن في صياغة سياسات العمل الإيجابي باستخدام وسائل شتى (التركيز، برامج خاصة، تقييم المخاطر، حملات خاصة، التركيز المحدود، الإعانات، الأفضليات) تلائم مختلف مجالات الصحة (التشجيع، الوقاية، تنظيم الشبكات والخدمات، تعيين موظفين وتدريبهم، جودة الرعاية).
  • Promouvoir la collecte d'informations sur l'éducation ventilées par groupe ethnique ou racial, outil indispensable pour déterminer les désavantages comparatifs dont sont victimes les populations d'ascendance africaine et formuler des programmes volontaristes spécifiques, et pour assurer un suivi et procéder à des études d'impact.
    تشجيع جمع معلومات عن التعليم مصنفة حسب الجماعة الإثنية/العرقية كأداة لتحديد الحرمان النسبي الذي يعاني منه السكان المنحدرين من أصل أفريقي، من أجل صياغة برامج إجراءات إيجابية محددة، بوصف ذلك أيضاً أساساً لا غنى عنه للرصد ولدراسات تقييم الأثر.
  • Le Gouvernement a renforcé le Service du conseiller du Président pour l'équité entre les sexes (CPEM selon le sigle espagnol), c'est-à-dire le mécanisme national de promotion de la femme, afin qu'il puisse s'acquitter de ses attributions en élaborant et en mettant en œuvre des politiques d'action positive en faveur des femmes et en coordonnant le processus de prise en compte des sexospécificités dans les organismes concernés aux niveaux tant central que départemental ou local.
    وقالت إن الحكومة عزَّزت الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، والتعميم الوطني للنهوض بالمرأة، لتمكينها من النهوض بمسؤولياتها في صياغة وتنفيذ سياسات إيجابية لصالح المرأة، وتنسيق عمليات تعميم المنظور الجنساني مع الهيئات المعنية على مستوى الحكومة المركزية ومستوى المقاطعات والحكومات المحلية.